Aprenderás con nuestros intérpretes profesionales la interpretación consecutiva, simultánea, susurrado (chuchotage) y traducción a la vista; así como las diferentes técnicas utilizadas en cada una de ellas.
Las lecciones están orientadas en el aprendizaje de las diversas técnicas de interpretación mediante ejercicios prácticos.
El curso tiene una duración de 30 o 60 horas y contará con dos docentes, madre lengua italiana y madre lengua española con la finalidad de que la preparación del alumno sea la mejor en ambos idiomas.
Las lecciones están dirigidas a aquellos que tengan un óptimo conocimiento en ambos idiomas y que quieran convertirse en intérpretes. El nivel del idioma solicitado para este curso es de un B2 y no es necesario tener una certificación.
Al final del curso se otorgará un certificado
El curso se puede realizar online o presencial, individual o grupal (máximo 4 personas). El horario y el inicio del curso serán acordados al momento de la inscripción.
INTERPRETACIÓN SIMULTANEA
El discurso es traducido al mismo tiempo en que habla el orador. El intérprete que se encuentra en una cabina oirá el mensaje mediante los audífonos y lo trasmitirá a través del micrófono al idioma de destino.
INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA
El orador habla por unos cuantos minutos y luego el intérprete trasmite el mensaje en el idioma de destino ayudándose con la toma de notas.
El intérprete traduce el discurso en tiempo real de manera directa y cercana al receptor del mensaje. En este tipo de interpretación no se utilizan audífonos y prácticamente se susurra el mensaje es por ello el nombre de esta técnica.
Il corso si può svolgere online o in presenza, individuale o di gruppo (massimo 4 persone) l’orario e la decorrenza verranno concordati al momento dell’iscrizione.
L’oratore parla per pochi minuti, dopodichè l’interprete traduce ciò che ha sentito nella lingua d’arrivo aiutandosi con degli appunti.
Il discorso è tradotto in contemporanea con l’oratore. L’interprete (che si trova in cabina) tramite le cuffie sente il discorso e tramite il microfono lo traduce nella lingua d’arrivo.
L’interprete traduce il discorso in tempo reale e senza attrezzatura all’orecchio dell’oratore o dell’ascoltatore (da quì il nome chuchotage= sussurrare).
¿Aún no estás convencido? Tenemos una clase de introducción al curso que puedes ver para saber más al respecto y en el caso estuvieras interesado.
Para mayor información de costos y modalidad de inscripción de la Academia Lingüística Scuola Interpreti di Brescia, contacta directamente la sede al número de teléfono: 030 3755079 o escríbenos en el formulario de aquí al lado.
V.le Stazione, 37 – 25122 Brescia (BS)
info@scuolainterpretibrescia.com
030 3755079
37, Vl. Stazione – 25122 Brescia (BS) – Italia | P.I. 02734120989 | Tel. +39 030 3755079 | Fax. +39 030 292532
info@scuolainterpretibrescia.com